"Wax Girl" ist die englische Version meines Romans "Wachsmädchen". Dabei handelt es sich um ein Projekt, das keinen Anspruch auf hundertprozentige Professionalität legt. Ich habe die Übersetzung selbst angefertigt, unterstützt durch die großartige Software DeepL. Es können trotzdem Übersetzungsfehler oder grammatikalische Unsauberkeiten vorliegen. Grundsätzlich aber ist "Wax Girl" eine gute Wahl für alle, die sich für meinen Roman "Wachsmädchen" interessieren, aber die englische Sprache besser beherrschen als Deutsch.
"Wax Girl" is the English version of my novel "Wachsmädchen". This is just a project, which does not claim to be one hundred percent professional. I did the translation myself, supported by the great software DeepL. Nevertheless, there may be translation errors or grammatical inaccuracies. Basically, however, "Wax Girl" is a good choice for anyone who is interested in my novel "Wachsmädchen" but has a better command of the English language than German.